Forum des testeurs

Forum pour se réunir entre testeurs logiciels et parler des méthodes mais aussi des logiciels de management (TestLink, Salomé,Test Director...), et d'automatisation (Auto-it, Sélénium, Quick Test Pro...).

Derniers sujets
» Blog sur le test logiciel
Mar 31 Jan - 10:59 par ehbientestezmaintenant

» Exporter des données d'ALM vers Excel (Add-in)
Mar 31 Jan - 2:16 par Rules7

» Testeuse HP !
Mar 31 Jan - 2:04 par Rules7

» Nouvelle testeuse !
Mar 24 Jan - 14:10 par rachidos_2017

» Nouveau Testeur
Mar 24 Jan - 14:09 par rachidos_2017

» Installation HP QC 12.5
Mar 24 Jan - 13:53 par rachidos_2017

» Un petit nouveau
Mar 8 Nov - 20:41 par RegisK

» A newbie in the domain
Ven 29 Avr - 10:47 par Roundcat

» Blocage de version
Mer 20 Avr - 15:37 par Clément Robion

Rechercher
 
 

Résultats par :
 


Rechercher Recherche avancée


Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Probleme traduction française 1.9.2 ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

SQA_75


Testeur junior
Testeur junior
Bonjour à tous,

Avez-vous des problèmes avec la traduction française dans la version 1.9.2 ?

Pour ma part, j'ai remarqué que:

- tout n'est pas traduit
- certaines traductions sont approximatives
- certaines pages semblent planter quand on met son profil en français.

Par exemple, accéder à la page "evénements" avec un profil Admin en français ne fonctionne pas.

Il pourrait donc être intéressant de faire une mise à jour des fichiers de localisation FR et de les proposer pour l'intégration à la V1.9.3. Est-ce que l'un d'entre vous a déjà fait ce travail sur son serveur Test Link ?
Cordialement

dmereaux


Modérateur
Modérateur
Bonjour,

Oui c'est une bonne idée.
Je pensais y participer.
Cordialement.
Dominique

http://www.qualifiez.fr

Rodrigue 59

avatar
Admin
Admin
Moi j'avais déjà fait pour la 1.8, mais je n'ai plus les fichiers et en plus les termes n'étaient pas forcément les bons mais étaient ceux les plus facilement compréhensibles par le client.


_________________


Référencement gratuit de bannières publicitaires pour vos sites :
http://www.refbanniere.01viral.fr/

http://leforumdestesteurs.forumactif.com/
http://leforumdestesteurs.forumactif.com

SQA_75


Testeur junior
Testeur junior
Bon,
depuis mon message j'ai un peu bossé sur la traduction en FR.

J'ai ajouté/modifié déjà un peu plus de 800 lignes.

Par contre, j'aimerai pouvoir utiliser les mêmes termes partout et ce n'est pas toujours évident de définir quels sont les termes à employer, dans les formes singulier et pluriel.

Par exemple: Plan de Test et Plans de Test (je pense qu'il ne faut jamais écrire Test au pluriel, sauf quand le terme est utilisé seul).
Autre exemple : actuellement, Build est traduit par Session...
Je ne vois pas le rapport. Pour moi, Build est le terme concernant la version d'un livrable et n'a pas de rapport avec une notion de "session".

Il faudrait que l'on puisse se mettre d'accord sur l'ensemble des termes et sur leur traduction.

Rodrigue 59

avatar
Admin
Admin
Pour "Plan de test" effectivement je laisserais test au singulier, mais pour "cas de test(s)" là je ne suis pas certain...
Pour le build en gros çà correspond à une campagne, dès qu'il y a une modification il faut refaire un build différent.


_________________


Référencement gratuit de bannières publicitaires pour vos sites :
http://www.refbanniere.01viral.fr/

http://leforumdestesteurs.forumactif.com/
http://leforumdestesteurs.forumactif.com

6 build ? le Lun 18 Juil - 11:50

SQA_75


Testeur junior
Testeur junior
Rodrigue 59 a écrit:Pour "Plan de test" effectivement je laisserais test au singulier, mais pour "cas de test(s)" là je ne suis pas certain...
Pour le build en gros çà correspond à une campagne, dès qu'il y a une modification il faut refaire un build différent.

Alors c'est que je n'ai pas encore compris la notion de "Build" dans Test Link.

Car pour moi, une campagne de test c'est le regroupement d'un ensemble de tests qui sont effectués sur un logiciel.
Si la build est une sous-version d'un logiciel, on peut avoir de 0 à n campagnes de test effectuées sur une build.
On peut effectivement imaginer qu'une build ne soit pas testée du tout (pour diverses raisons).
A l'inverse, une même build peut "subire" une campagne ou plusieurs.

Rodrigue 59

avatar
Admin
Admin
Effectivement, en théorie on peut avoir plusieurs campagne sur un même build (mais çà n'a pas trop d'intérêt si il n'y a pas eu de changement de version, les tests renverrons normalement le même résultat sauf si on test dans différents environnement, mais dans ce cas je serais tenté de faire un build par environnement de test, 1build linux, 1 build windows... par exemple) mais une campagne ne peut correspondre qu'à un et un seul build.


_________________


Référencement gratuit de bannières publicitaires pour vos sites :
http://www.refbanniere.01viral.fr/

http://leforumdestesteurs.forumactif.com/
http://leforumdestesteurs.forumactif.com

SQA_75


Testeur junior
Testeur junior
Rodrigue 59 a écrit:Effectivement, en théorie on peut avoir plusieurs campagne sur un même build (mais çà n'a pas trop d'intérêt si il n'y a pas eu de changement de version, les tests renverrons normalement le même résultat sauf si on test dans différents environnement, mais dans ce cas je serais tenté de faire un build par environnement de test, 1build linux, 1 build windows... par exemple) mais une campagne ne peut correspondre qu'à un et un seul build.

En fait, je vais prendre un exemple.

Tu peux avoir un soft en Version 1.0 build 1200.

Imaginons que ce soft soit déployé sur des machines physiques et sur des machines virtuelles. On peut imaginer que tes campagnes de test soient différentes.
Sur la même build, tu auras une campagne de test sur un environnement "physique", et une campagne sur un environnement "virutalisé", car ce ne seront exactement les mêmes tests sélectionnés pour chaque campagne (mais ce sera la même build qui sera testée).

Puis tu as une version 1.0 build 1250, laquelle correspond par exemple à l'ajout de documents PDF dans le package du soft... Il n'y a pas d'autres évolutions techniques ou fonctionnelles, ou correctifs, et tu décides de ne pas refaire de test sur ce build.

Du coup, je propose de reprendre la traduction de build, et plutôt que de laisser "session", remettre le terme "build" initial auquel je ne trouve pas pour le moment de traduction "parlante" et précise.

Rodrigue 59

avatar
Admin
Admin
Mais la question est de savoir si dans Test Link (je me rappel plus bien çà fait quelques temps que je n'ai pas bossé dessus et en plus c'étais la version 1.Cool on peut faire plusieurs campagnes pour un même Build, si non je pense du coup qu'il vaut mieux renommer en campagne, puisque de toute manière il en faudra un par campagne.



Dernière édition par Rodrigue 59 le Jeu 13 Sep - 12:32, édité 1 fois


_________________


Référencement gratuit de bannières publicitaires pour vos sites :
http://www.refbanniere.01viral.fr/

http://leforumdestesteurs.forumactif.com/
http://leforumdestesteurs.forumactif.com

SQA_75


Testeur junior
Testeur junior
Rodrigue 59 a écrit:Mais la question est de savoir si dans Testlink (je me rappel plus bien çà fait quelques temps que je n'ai pas bossé dessus et en plus c'étais la version 1.Cool on peut faire plusieurs campagnes pour un même Build, si non je pense du coup qu'il vaut mieux renommer en campagne, puisque de toute manière il en faudra un par campagne.

Alors dans la 1.9.2 (je ne connais pas les autres, je suis un newbie sur ce soft), tu as des sections "spécification d'exigence" "spécification de test" "exécution de test".
Pour moi, "exécution de test" correspond justement à "campagne de test".
A ce propos, je propose justement de remplacer "text execution" par "campagne de test" ce qui me parait plus clair.
Lors d'un "test execution", tu précises la build concernée.

Rodrigue 59

avatar
Admin
Admin
Mais attention lors de plusieurs exécution de test au sein du même build, je pense que pour les rapports il prend en compte uniquement la dernière exécution du test.
Donc si sur 1 des machines ça ne fonctionne pas, et au sein du même build un testeur test ensuite sur une autre machine et que c'est OK, on aura bien dans "exécution de test" l'historique avec les deux exécutions (1KO et 1OK), mais il me semble que dans le rapport final le test sera comptabilisé dans les tests OK... A vérifier.


_________________


Référencement gratuit de bannières publicitaires pour vos sites :
http://www.refbanniere.01viral.fr/

http://leforumdestesteurs.forumactif.com/
http://leforumdestesteurs.forumactif.com

Rodrigue 59

avatar
Admin
Admin
Salut,

Je me permets de déterrer ce sujet pour savoir si vous aviez pu avancer sur le TXT de traduction pour Test Link...


_________________


Référencement gratuit de bannières publicitaires pour vos sites :
http://www.refbanniere.01viral.fr/

http://leforumdestesteurs.forumactif.com/
http://leforumdestesteurs.forumactif.com

Jean-M

avatar
Testeur junior
Testeur junior
Bonsoir,
La notion de Build est comme vous le savez une notion de développement.
Une campagne (de tests) se fait sur un build, faire plusieurs fois la même campagne sur un même buid peut-être utile pour reproduire une anomalie associée un enchainement particulier.
La même campagne sur des buids différents ça devient de la non-régression et ce n'est plus la même campagne mais les mêmes scénarios dans des campagnes différentes...
C'est un peu polémique tout ça.
Pour les traductions, si je peux me permettre, je vous conseille d'utiliser les termes du glossaire CFTL/ISTQB même si ceux ci ne correspondent pas exactement mots à mots. Mon niveau en yankee n'est vraiment pas terrible, je suis dans l'impossibilité de vous aider sauf pour de la relecture.
Jean-Michel
PS:
Daily build: a development activity where a complete system is compiled and linked every day (usually overnight), so that a consistent system is available at any time including all latest changes.
Build journalier : une activité de développement où un système complet est compilé et linké passe à l'édition de liens chaque jour (généralement la nuit), de façon à ce qu‘un système consistant soit disponible, à chaque instant, incluant les modifications les plus récentes.
Extrait de la version 2.1F d'avril 2010 du Glossaire CFTL/ISTQB (avec petite correction de mon cru)

Contenu sponsorisé


Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum